Учасникам і учасницям Міжнародної зустрічі перекладачів і перекладачок української літератури організатори забезпечать відшкодування витрат на дорогу, за потреби — проживання та харчування.
переклад
- Література
Італійський часопис eSamizdat надрукував переклади української фантастики й готує до друку твори Л. Українки, В. Підмогильного
від СтожариІталійський часопис eSamizdat надрукував переклади української фантастики та літературної критики 1910-1920-х років. А протягом 2024 року у Італії також мають вийти книжки «Місто» Валеріана Підмогильного (у перекладі Алесандро Акіллі) та «Лісова пісня» Леся Українки (у перекладі Ярини Груші).
- БлогиЛітература
Міжнародну літературну премію імені Збіґнєва Герберта перше отримала українська поетеса
від Комарі АльбертЛауреаткою Міжнародної літературної премії імені Збігнєва Герберта у 2022 році журі визначило українську поетесу Маріанну Кіяновську за збірку поезій “Бабин Яр. Голосами”. Це вперше Україна фігурує серед країн, автори яких удостоєні цієї високої відзнаки.
- Новини з України
Понад 180 законів перекладено англійською мовою та оприлюднено на сайті Верховної Ради
від СтожариОсновні закони, що найбільшою мірою впливають на інвестиційний статус України, перекладено англійською мовою та оприлюднено на сайті Верховної Ради.
Україномовну версію монографії опублікують у видавництві Львівського політехнічного університету.
Пан Григорович-Барський у віці 23 роки вирушив у мандри, які тривали 24 роки…
Раніше книгу «Друга польсько — українська війна. 1942 — 1947» переклали та видали у Польщі.
Мета серії Wschodni Express – представити польським читачам новинки літератури східних сусідів Польщі щодо найактуальніших проблем цих суспільств.
Загалом у переліку на здобуття цьогорічної премії є 139 авторів.
В Спілці Українських Освітян Діаспори розповіли про особливості цьогорічного конкурсу.
- 1
- 2