На Житомирщині презентували двотомник прози Лесі Українки арабською мовою

Надзвичайний і Повноважний Посол України в Лівані Ігор Осташ презентував двотомник прози Лесі Українки арабською мовою в Літературно-меморіальному музеї Лесі Українки у Звягелі на Житомирщині.

Про це у Фейсбуці повідомила Звягельська міська рада.

«У Літературно-меморіальному музеї Лесі Українки відбулася презентація 2-томника перекладів прозових творів Лесі Українки арабською мовою. З цієї нагоди до Звягеля завітав Ігор Осташ – Надзвичайний і Повноважний Посол України в Лівані, політичний діяч, дипломат, кандидат філологічних наук, народний депутат України ІІ скликання. Він є автором передмови до видання творів Лесі Українки арабською мовою», – йдеться у повідомленні.

Переклади творів Лесі Українки арабською мовою здійснив відомий ліванський перекладач, письменник, українознавець, славіст і журналіст Імадеддін Раеф. Він веде арабомовний літературознавчий блог про українську літературу і підтримує контакти з музеєм Лесі Українки.

Пан Ігор Осташ передав музею примірники перекладів прозових творів Лесі Українки арабською мовою.

Вперше твори Лесі Українки переклали арабською у 1980-х роках. У 2017 році у Єгипті надрукували переклади її вибраних поезій і листів. У 2021 році в Лівані світ побачив двотомник прози письменниці.

Варто зазначити,що українська письменниця, перекладачка, фольклористка, культурна діячка Леся Українка (справжнє ім’я – Лариса Петрівна Косач) народилася 25 лютого 1871 року саме у місті Звягелі. Зараз там функціонують Літературно-меморіальний музей Лесі Українки та Музей родини Косачів-Драгоманових.

Схожі публікації

Залишити коментар