Новітні переклади творів української літератури поповнили бібліотеку Посольства України в Австралії

від Комарі Альберт

Переклади творів відомих українських письменників Василя Симоненка та Володимира Винниченка збагатили бібліотеку Посольства України в Австралії.

Про це повідомляють Укрінформ і сторінка дипустанови у Facebook.

«Сьогодні бібліотека українського посольства в Австралії поповнилася двома новітніми перекладами творів української літератури – збіркою новел і гуморесок видатного Василя Симоненка “Вино з троянд” та п’єсою Володимира Винниченка “Чорна Пантера і Білий Ведмідь”», – йдеться у дописі.

Як зазначається, ці переклади зробив відомий перекладач Юрій Ткач.

Ткач Юрій (1954) — український перекладач, видавець, онук Д. Нитченка.

Народився  17 лютого 1954 р. у м. Мельбурні (Австралія). Здобув фах інженера-електрика у Мельбурнському університеті (1972—1976), працював у державній телефонній корпорації. Заснував видавництво «Байда» (1978) (Bayda books).

У 1981—1983 рр. перебував у м. Торонто (Канада), з 1989 р. працює у м. Києві видавцем і перекладачем. Перекладав твори О. Гончара, Б. Антоненка-Давидовича, В. Шевчука, А. Дімарова, Марії Матіос, Ігоря Качуровського та інших авторів.

У посольстві висловили вдячність Юрію Ткачу за подарунок і зазначили, що ці переклади дозволять ширше знайомити гостей з українською літературою.

У диппредставництві заохотили українців Австралії також долучатися до поширення творів української літератури на Зеленому континенті.

«Щороку перекладів українських творів англійською, в тому числі завдяки зусиллям Юрія Ткача, стає більше. Тож з’являється нагода ширше знайомити наших австралійських друзів з українською літературою. Пропонуємо кожному долучитися до проєкту, яким ми активно підтримуємо амбасадою “Подаруй українську книгу австралійському другу”», – закликали в посольстві.

Фото: Посольство України в Австралії / Embassy of Ukraine in Australia в Facebook

Схожі публікації

Залишити коментар