У Польщі вийшли книжки сучасних українських письменників

У польському місті Люблін в перекладі для місцевих жителів вийшли книжки українських письменників.

Про це повідомило видання Radia Lublin.

Серія оповідань «Мій дід танцював краще за всіх» Катерини Бабкіної та роман «Твій погляд, Чіо-Чіо-сан» Андрія Любки у перекладі Богдана Задури вийшли друком у серії Wschodni Express «Східний експрес» видавництва Warsztaty Kultury («Майстерня культури»).

Андрій Любка розповів, що видавництво запланувало онлайн-презентацію книжок на квітень, передає  Читомо.

 «Зазвичай видавець проводить у Любліні фестиваль Wschod kultury влітку, але цьогоріч, знову ж таки, він під питанням. Наскільки я розумію з комунікації з закордонними видавцями, вони всі тепер шукають методи промоції книг без участі автора. І це дуже шкода, бо це був чи не найбільший бонус у роботі письменника – подорожувати слідом за своїми книжками в різні країни на фестивалі й презентації», – зазначив письменник.

 Також пан Любка зазначив, що минулого року «Твій погляд, Чіо-Чіо-сан» вийшов у Македонії, а наприкінці 2021-го переклад роману очікується румунською.

Водночас Катерина Бабкіна в коментарі Читомо підкреслила, що «Мій дід танцював краще за всіх» – третя її книжка, яка виходить у польському видавництві Warsztaty Kultury та в перекладі Богдана Задури.

«Попередні, роман «Соня» та збірка «Щасливі голі люди», зробили нас майже рідними. Я також двічі відвідувала фестиваль Wschod kultury в Любліні, де презентувала ці книги і брала участь в заходах та дискусіях. Сподіваюся, незабаром це буде можливо знову», – сказала письменниця.

 Зауважимо, що мета серії Wschodni Express – представити польським читачам новинки літератури східних сусідів Польщі щодо найактуальніших проблем цих суспільств. У проєкті публікується проза та нариси різних жанрів, а також вірші.

Видавництво співпрацює з авторами з України, Білорусі та Литви, зокрема Олегом Сенцовим, Юрієм Андруховичем, Андрієм Бондарем, Олександром Бойченком, Андрієм Лубкою, Галиною Крук, Миколою Рябчуком, Наталкою Сняданко.

Як повідомлялося, нещодавно у Токіо презентували роман української письменниці в японському перекладі.

Схожі публікації

Залишити коментар